A két illuzórikus személyiség, a LY TOET és az XA XE általános kutatása

Találat: 439

Egyetemi docens, történelem doktor HUNG NGUYEN MANH
Becenév: Egy poggyász ló az egyetemi faluban
Álnév: Bogár

Xa Xe : Ha mindenki makacsul tartja a chignont, mint te, akkor a fenébe is! Minden borbély meghal.

Ly Toet: Ha mindenkinek olyan haja van, mint a tiéd, akkor még akkor is, ha nem tartja őt kitartóan, az összes fodrász ugyanolyan éhen jár.

(Ma54. számú magazinszám - Ngay Nayhumoros vázlata - [Ngày Nay] - 11. április 1937., vasárnap - 209. o)

     Ly Toet [Lý Toét] és Xa Xe [Xã Xệ] elválaszthatatlan személyiségek párja. Hasonló karaktereik vannak, de eltérő méretűek: Xa Xe [Xã Xệ] pelyhes (lásd a képet), cserepes hasa, szakáll nélküli álla és kopasz fej, mint egy kókuszdió, csak egy egyedi tekercsrugóval rendelkezik.

     Ami azt illeti Ly Toet [Lý Toét], mint daru és vékony, mint egy száraz tintahal, kevés tüskés szakállával és fokhagymahagymájával, mint a chignon. Amikor csak megy, Ly Toet [Lý Toét] mindig népviseletet visel, és soha nem hozza el esernyőjét.

Képaláírás: Ly Toet Ly Toet [Lý Toét] mindig nemzeti jelmezet visel
és soha nem veszi el az esernyőjét

Képaláírás : Xa Xe'sXã Xệ] -ból kinyert szám Phong Hoa [Phong Hoá] (Szokások és szokások) magazin
- 95. április 27-én kelt 1934. szám - 1. oldal.

Xa Xe [Xã Xệ] (- kérdezte az eladó): Van egyfogú fésűje eladó? Csak egy hajam van. (Kivonat a Today magazin 59. számából, amely 16. május 1937-án jelent meg - 331. oldal).

     A Phong Hoa [Phong Hoá] (Szokások és szokások) a heti magazin abban az időben mindig 2 olyan személyiséggel találkozott, akik annyira őszinte és mezei nyakúak voltak, és rendszeresen megjelentek két északi testvérként. Az Phong Hoa [Phong Hoá] A heti magazin humorista magazin volt, amelyet a Tu Luc Van Doan [Tự Lực Văn Đoàn] (Saját támogatású irodalmi csoport). Később, amikor a heti magazin Phong Hoa [Phong Hoá] lett a Ngay Nay [Ngày Nay] (A mai folyóirat), a két említett személyiség továbbra is fő szerepet játszott abban a meglehetősen híres magazinban. Ennek fényében, valamint e két fő személyiség létezését illetően, az olvasók és még a Tu Luc Van Doan [Tự Lực Văn Đoàn] hibát követett el, amikor utal a két művészre, akik apákuk voltak.

    Tehát, mit tudunk e két személyiség önéletrajzáról? Az eredetük keresése nagyon érdekesnek tűnik.

     Körülbelül 70 évvel ezelőtt a Phong Hoa [Phong Hoá] heti magazin rendezte meg a komikus vázlatok rajzolásának versenyét. Abban az időben a szerző But Son - toll neve Le Minh Duc [Le minh Duc] - Asszony. Ai Lan's [Ái Lan] egy közismert déli szatirikus heti magazin testvére és főszerkesztője, aki nagyon tehetséges karikaturista volt, vázlatot küldött Észak felé, hogy vegyen részt a versenyen (*). Ez a vázlat mutatja Ly Toet [Lý Toét] és Xa Xe [Xã Xệ] egy mérlegelő hídon állva és annak alatt a következő feliratot találja:

"Xa Xe [Xã Xệ]: Nos, Bac Ly (Ly úr): Ha mérlegeljük, majd ketté osztjuk, akkor egyáltalán nincs probléma!"

___________
(*TU KENH szerint - Kijavítanunk kellene Ly Toet [Lý Toét] és Xa Xe [Xã Xệ] - Binh Minh [Bình Minh] (Down) újság - Saigon Mau Than [Sài Gòn Mnu Thân] 1968. tavasz - p. 12.

     A két személyiség testének meglehetősen nagy különbsége a képregényt és az akkor ártatlan természet nevetését jelenti. Hogyan lehet a két súlyt megosztani? A fent említett vázlat nyerte meg az első díjat, és a Phong Hoa honlapján tették közzé (figyelmen kívül hagyjuk a kérdés számát). Ettől az időtől kezdve e két ellentétes személyiség sorsa nagyon szorosan össze van kötve egymással - hasonlóan a képregény filmhez “Zsíros és sovány”A 30-as vagy 40-es években Franciaországból behozták hazánkba. És ettől az időtől kezdve a két személyiség is Ly [Ly] és Xa [XA] felhasználta a Tu Luc Van Doan [Tự Lực Văn Đoàn] irodalmi csoport és a gyermek “Xa Xe"[Xã Xệ] születésekor az apja neve helyett a nevelőszülő nevét kapta.

     Különlegessé válik, hogy néhány olvasó, a festészet alapvető elemeivel együtt, elvágta ezt a két találékony személyiséget is, és ez arra késztette a francia orientalistákat, hogy a vietnami község képviselőiként tekintsék őket.

     A számú "amatőr festők”Középpontjában a fent említett személyek eredeti vonásai álltak - például ők húzták a fejüket Xa Xe [Xã Xệ], és úgy néz ki, mint egy sült sertés fenék. És nagyon szellemes volt, amikor az egyedi haj fel volt rajta Xa Xe's [Xã Xệ] feje pontosan úgy néz ki, mint egy disznó farka.

     Később, kölcsönözve a fent említett képet, a Dal [Dal] (él) newpaper volt Saigon [Sà i Gòn] egykor nyilvánosan összehasonlította a hírlapot Van-hoz's [Tô Vân] fejét a gyönyörű filmsztár fenékével Tham Thuy Hang [Thu Thuý Hằng]. Ezt a kontrasztos összehasonlítási módot a költő alkalmazta Tran Te Xuong [Trần Tế Xương]:

- Tren ghe ba ngoi dit vit
Duoi san on Cu Nongong Rong"

(A francia hölgy az ülésén felemelte a kacsa seggét.

Az udvaron az engedélyes megsimogatta a sárkányfejét).

- Látott már reggel óta disznót futni?
- Nem, csak most látlak!
(A mai magazin - 58. szám - Ember és affér - 9. május 1937., vasárnap - 305. oldal)

     festő De fiam [Bút Sơn] vitte Xa Xe [Xã Xệ] Hanoiba, hogy megismerkedjen Ly Toet [Lý Toét], tehát amikor visszahívják Délre, Xa Xe [Xã Xệ] vitte Ly Toet [Lý Toét] vele együtt. Amiatt, abból az okból, Ly Toet [Lý Toét] és Xa Xe [Xã Xệ] megjelent a Trao Phung [Trào Phúng] (Szatirikus) magazin és a Cuoi Xuan [Ci Xuân] (Nevetve tavasszal), mivel a szőnyegen ülnek és együtt isznak. Ly Toet [Lý Toét] ivott egy italt Xa Xe [Xã Xệ] és szavalt Tan Daa [Tản Đà] versek:

"Doi dang chan széna khong dang chan
Cat chen quynh rieng hoi ban tri am"

(Olyan undorító az élet, vagy nincs-e ilyen undorító?

Emelve egy csésze finom bort, erről csak bensőséges barátomat kérdezem).

Xa Xe [Xã Xệ]: Ilyen módon teljesítjük a kötelességünket
Ly Toet [Lý Toét]: És most parancsokat adhatunk junioroknak.
(Kivonat a Today magazinból - 60. szám, 23. május 1937-án jelent meg - 351. oldal).

     A csésze bort magasra emelték, és figyelmen kívül hagyása megnedvesítette Xa Xe's [Xã Xệ] fej.

     A bolondság továbbra is kísérte a két, a belvárosba menő személyiséget, akiket okoztak Ly Toet [Lý Toét] elkövetni egy hibát, mivel amikor látta, hogy a szeméttárból felcsavarodott néhány horoggal eldobott kabáttartó található, összetévesztette őket gombával, és haza akarta vinnie cicikké.

     Különleges vonásként létezik egy meglehetősen vulgáris komikus kép, amely egy jelenetet mutat be Ly Toet [Lý Toét] palackot hordoz bort vásárolni. Útján hirtelen tönkrement, és egy megfelelő helyet keresett, amikor találta magát egy „ne tegyen semmilyen kellemetlenséget” jelzéssel. Ezután kinyitotta a kupakot, és beledugolt a palackba, miközben magához beszélt: „Hogyan tilthatnának meg engem: egyáltalán nem tévedek tévesen”.

     A fent említett ötletek és vélemények a szerzők tulajdonát képezik Tu Kenh [Tú Kềnh], de más emberekkel folytatott konzultációnk szerint a változat egészen más, mivel a megkérdezett emberek ezt hiszik Ly Toet [Lý Toét] és Xa Xe [Xã Xệ] a későn híres festő készítette Nguyen Gia Tri (?) [Nguyễn Gia Trí], aki olyan ábra segítségével aláírta illusztrációit, mint a Rigt vagy a GTri (nevétől Gia Tri [Gia Trí]).

     Az illusztrátorok között Phong Hoa [Phong Hoá] Magazin, festő mellett Nguyen Gia Tri [Nguyễn Gia Trí], festők is voltak Ngoc Van felé [Tô Ngọc Vân] aki aláírta tolla nevét Ai My [Ái My] és Tu-hoz [Tô Tử], és egy másik festő, aki aláírta Dong Fia [Ơông Sơn] - az író toll neve Nhat Linh [Nhất Linh]. Így melyik verzió a legpontosabb, és meg kell várnunk az újságírók és irodalmi emberek véleményét, akik e két vicces személyiséggel foglalkoznak.

     Az a képesség, hogy megmásszuk önmagunkat - hogy belemerüljünk az önmagukban rejlő naivitásba olyan helyzetben, amelyben országunk változik - fejezi ki ez a tény olyan erőt, amely olyan, mint egy titkos önvédelmi fegyver, amely birtokunkban van, miközben szembe kell néznünk a bajokkal, ez lehetővé teszi számunkra, hogy ne legyőzzük magunkat. Miközben újra keresi a két személy jobb megértését Ly Toet [Lý Toét] és Xa Xe [Xã Xệ], nem az a szándékunk, hogy megsértjük ezeket az egyszerű és könnyű embereket, de valójában arra törekszünk, hogy utánozzuk az unalmas szellemes polgárok deportálását, nyelvét és hangját, akik meg akarják tanulni szelíden viselkedni.

Ly Toet [Lý Toét]: - Ez igaz, hogy megtanultál úszni, nagyon gyorsan megtanulod?
Xa Xe [Xã Xệ]: - Miért?
Ly Toet [Lý Toét]: - Mert léggömbszerű hasad van!
(Az 1936-1937-ben megjelent Today Magazin szerint - 75. szám - 718. oldal).

Lásd még:
◊ vietnami változat: Ti tìm “GIA PHẢ” của hai nhân vật ảo LÝ TOÉT và XÃ XỆ

(Nézett 2,130 alkalommal, 1 látogatók ma)