Mint az „EGYSÉGLÓ” vágya az egyetemen

Találat: 828

HUNG NGUYEN MANH

     Most akár igazgatóként, napi többszörös megbízásként, cirkuszi impresszárióként - ide zsonglőrködve, kötélen sétálva, és bohócokkal… Nguyen Manh Hung továbbra is ebben az osztályban és külföldön áll, és tanít a Magyar Köztársaság történelméről és kultúrájáról Han nyelv (Han szkript) Délkelet-Ázsiában a Japán kulturális története, Vietnam, Kína és az Egyesült Államok nemzetközi témájú témája „Örökség és kulturális örökölt francia gyarmati Vietnamban ”(Vietnam modern története) és a Nom világtémája Han helyett (Han és demotikus írás - ősi vietnami írás) - az összehasonlított nyelven Vietnami név és japán - amelyeket a név kritizálására nevez meg Han Világ Kelet-Ázsia blokkja (a Vandermeersch-ből)1.

     Saját kutatási tárgyai a történelem, a kultúra, a nyelv és a nyelv fejlődésével kapcsolatosak vietnami etnikai hovatartozás, a keleti Han világában befolyásolt etnikum. Gépként dolgozott - megalkotta azt a formát, eszközöket, képesítést, új személyiséget, amelyet meg mert merni vallani "poggyászló vietnami egyetemi faluban". Elefántfarktollat ​​szokott mulettként használni, olyan fiú volt, aki a Hien Luong hídnál ülve ölelte át a lábát, és megkóstolta az utolsó apró ételeket vagy a „hullaház phơSaigon ”sötét nyomornegyedén át vándorolva Saigon - Gia Dinh egy egyszerű szívű álom a poggyász lóról „Pihen az út mentén, mindenki elfeledett tudatában”. De a poggyász ló nehéz teherrel borított hátul illuzórikus álmokkal, hogy a teste már nem olyan erős, mint egy izmos paraszt, mint az előző napokban, hanem csak egy vékony, öreg, csúnya "nád".

    De a nád még mindig beszéli és életen éli ezeket a romantikus háború előtti dalokat!

     Most! Eddig felismertük, hogy a Hong Bang University International-hez kapcsolódó nemzetközi szónak társadalmi jelentése van, hogy együttérző legyen, ez egy „durva tenger” álma egy igazi saigoni-ból; harcművészeti ambíció bevezetése Vietnami harcművészetek a világ számára mint egyetemi kar.

    Hosszú időbe telik, amíg megírom ezeket a szavakat - de több időre van szüksége az olyan történetgyűjtemények megírásához, mint pl Lev Nikolajevics Tolstoi háborúja és béke. De a vietnami történelmet 1945 - 1975 +1 részekre osztotta. Miért ad hozzá 1-et? Azt jelenti a történelem összefoglalása amelyet sok epizóddal bíró regényével nevezett el - A fekete kavics - Az 1. rész a következő: Egy ember, aki kopogtat az alkonyat ajtaján. Mindhárom oldalról állunk - ha egyszer a Vietnam War vegyen könnyet érte álomszerű gyakorlati munka, a szabadság magas ideálja, a vietnami emberek és az emberiség demokrácia és boldogság.

JEGYZET:
1: Léon Vandermeersch, Le nouveau monde sinisé, Párizs, Seuil, 1985.

(Nézett 2,134 alkalommal, 1 látogatók ma)