LA COCHINCHINE - Bevezetés

Találat: 462

Assoc. Prof. Hung Nguyen Manh PhD.

    La Cochinchine or Nam Ky [Nam Kỳ], Dél-Vietnam hatalmas régiója volt az egyik célpontja a francia expedíciós hadtestnek. hódításuk 19 végénth század. Ez az összetett szó két elemből áll: kokin- or főzés padlózatra chaochi (ősi Vietnam) És Kína származó qi (egy dinasztia Kínában a harcoló államok időszakában) jelzi Kínával szomszédos helyét. Egy másik hipotézis azonban ennek a névnek tulajdonítja Cochin a Mekong folyó mellékfolyója (vagy Kohchin vagy Cửu Long), amelyek átrepültek Thuy Chan Lap [Thuỷ Chân Lạp] (Víz Chenla) és hol Nam Ky [Nam Kỳ] lakosai laktak.

    A 15th században az európai tengerjáró felfedezők megálltak a Mekong-deltánál, hogy élelmet és friss vizet vásároljanak. Azt lehet mondani Nam Ky [Nam Kỳ] egyfajta "Silk Road” folyókon, nagyon' kedvez a vízfolyások kereskedelmi ügyleteinek. Az európai felfedezők is így hívták Chochi or kokin- megkülönböztetni az indiai kocsintól.

    Vietnám története valamikor Cochinchine jelölésére használták Dang Trong [Ongàng Trong] és Tonkin mert Dang Ngoai [Nàng Ngoài]. Közben, Vietnam [Việt Nam], Laosz és a Kambodzsa "" gyűjtőnévvel jelölték megIndokína”. Ez a kifejezés zavart okozott a távol-keleti sok külföldi felfogásban, amikor az expedíció útját megtervezték, mivel Indiára és Kínára egyaránt vonatkozik. Ezenkívül a külföldiek megkérdezik magukat, miért osztották Vietnamot két részre: Dang Trong [Ongàng Trong] és Dang Ngoai [Nàng Ngoài] és a köztük lévő régiót, ahol a királyi főváros volt, nevezték Egy Nam [Egy Nam]. A francia uralom alatt nevezték el őket Bac Ky [Bắc Kỳ], Nam Ky [Nam Kỳ] és Trung Ky [Trung Kỳ].

    Még Nam Ky [Nam Kỳ], a sok politikai hullámvölgyön átélt régiót a történelem során másként nevezték: Gia Dinh [Gia Ä á ‹nh] (1779-1832); Nam Ky [Nam Kỳ] (1834-1945); Nam Bo [Nam Bộ] (1945-1948); Nam Phan [Nam Phần] (1948-1956); Vietnam Viet [Nam Việt] vagy Mien Nam [Déli] (1956-1975); vagy a Phuong Nam [A dél] régióban jelenleg.

    Ennek a könyvnek a címe La Cochinchine leírja a hatalmas terület történelmét, gazdaságát, kultúráját és turizmusát Cửu Long folyó deltája vagy más néven Nam Ky Luc Tinh [Nam Kỳ Lục Tỉnh]. 20 elejénth század; Nam Ky [Nam Kỳ] Franciaország gyarmata lett, és D. Cognacq kormányzó uralta. Neve a könyv borítóján szerepel a könyv megfoghatatlan kulturális értékének tanúságaként.

     A könyv Indokína kormányzójának beszédével kezdődik Alexandre Varenne A 11th 1925. október St-Gervais-ban. Ezt az embert az akkori francia értelmiség egy része szociológiai beállítottságú politikusnak tekintette. Úgy tűnik, hogy a beszéd a humanistákkal átitatott uralkodás egy modelljét vezeti be, hogy a könyv könnyebben hozzáférhető legyen a párizsi politikai körök számára, mintsem Vietnam [Việt Nam].

    A könyv azonban nem tartalmaz részleteket a szerzőről, Marcel Bemanose (1884-1952). Az archívumból azt találtuk, hogy számos kormányzó tisztviselője, kulturális tanácsadója volt Nam Ky [Nam Kỳ] és Indokína főkormányzói, és hagyott néhány kutatómunkát Indokínáról.

    Fényképről is meg kell említenünk Nadal-Saigon [Sà i Gòn], egy indokínai történelemvadász, akinek fotói tették ezt a könyvet igazán képtörténetté Nam Ky [Nam Kỳ].

    La Cochinchine először a Photo Nadal House 1925-ben publikálta, nyomtatott kiadványként 400 számozott példányok. A példány, amelyet ehhez a kiadáshoz használunk, a 319-es számozású, és 436 rézmetszetet tartalmaz, amelyeket ugyanaz a ház készített.

    Az elmúlt 100 év forradalmainak ellenére a könyv La Cochinchine emlékezetként tartották a tudós családjában Trương Ngọc Tường Cai Lậytól, Tiền Giangtól. Most újra kiadta Xưa & Nem (Past & Present) Magazin és Hong Duc [Hong Duc] Kiadók francia és angol nyelven az eredeti formátumban, de hozzáadva a vietnami fordítást. Az olvasók megtalálják benne a korai 20-as emlékeketth századi gyarmati Nam Ky [Nam Kỳ] vidék.

    Nagy megtiszteltetés számomra, hogy az olvasók kérésére bemutathatom a könyvet Xưa & Nem Magazin.

JEGYZET:
◊ Forrás: LA COCHINCHINE - Marcel Bernanoise - Hong Duc [Hong Duc] Kiadók, Hanoi, 2018.
A vastag betűs és dőlt betűs szót idézőjelek közé helyezzük - Ban Tu Thu állítja be.

(Nézett 2,061 alkalommal, 1 látogatók ma)