A VÉR Sűrűbb, mint a Víz - A testvér odaadása

Találat: 2249

LAN BACH LE THAI 1

    Egyszer volt egy ember, aki akarat nélkül meghalt, és idősebb fia, HAI, az egész birtokot magának vette, és nyomorúságos kunyhót és egy darab száraz földet adott BA-nak, fivérének.

    BA ideje nagy részét szántással és kemény munkával töltötte idősebb testvére mellett, és cserébe ez utóbbi kölcsönözte neki bivalyjait és ekeit, hogy időnként felszántja a szárazföld darabját. Az idősebb testvér mezői napról napra zöldebbé és virágzóbbá váltak, és az öccse éhezés közelében élt, mert gyakorlatilag semmit nem kapott ki a száraz földjétől.

    Ha az idősebb testvér igazságtalan és nehéz volt fiatalabb testvére felé, éppen ellenkezőleg, rendkívül kedves és nagylelkű volt a saját barátaival szemben. Még ki is ment az útjából, hogy megfeleljen vágyaiknak és kívánságaiknak.

    Most történt, hogy a HAI jószívű és ésszerű feleséggel rendelkezett, aki nem hagyta jóvá a viselkedését.

    "Kedves férjem", azt mondaná: "Miért kedveled kedvesebben a barátait, mint a saját testvéredet? Nem érdemel több segítséget és támogatást? »

    "Elég idős ahhoz, hogy gondozza magát" - válaszolja a férje. «Ha segítesz neki, nem fogja tudni, hogyan kell egyedül állni, és továbbra is támaszkodik rád. Hadd kezelje magát. »

    "Sőt," tette hozzá: "A barátaim kiváló emberek, akik teljes mértékben odaadtak nekem, és szeretnék visszafizetni azt a barátságot és nagylelkűséget, amelyet nekem adtak. »

    "De a testvérek ugyanabból a vérből" - felelte enyhén a feleség. - És a vér mindig vastagabb, mint a víz. Nagyon meg vagyok győződve arról, hogy vészhelyzetben a testvéreiben szeretet, odaadás és segítség talál, míg a barátaid távol tartanak tőled, vagy akár elárulnak tőled. »

    A HAI azonban nem hallgatta érveire, amelyeket teljes hibásnak nyilvánított.

    Egy nap a HAI hazaért a munka után, és könnyben találta feleségét.

     " Mi a baj? " kérdezte.

    «Jaj! nagy szerencsétlenség ránk esett »zokogta. «Amíg távol voltál, jön egy koldus, és ellopott ruhát. Bambuszpálcával futottam utána és ütöttem. Leesett, kopogtatva a fejét egy kemény szikla felé, és azonnal meghalt. Becsomagoltam egy szőnyeggel oda, és nem tudom, mit tegyek most. »

     A HAI nagyon megrémült, és felesége hozzátette: «Nem igaz, hogy a bíró a kedves barátja? Hisz-e abban, hogy pusztán baleset volt? Ha nem tenné, akkor börtönbe dobnánk és tönkretennénk. Mivel senki sem tud erről, megkérheti-e egyik barátját, hogy jöjjön és tegye nagy titokban eltemetni? Annyira nagylelkű voltál a barátaiddal, és biztosan nem árulnak el téged.

    Meggyőződve arról, hogy a HAI gyorsan segítséget nyújtott. Nagyon kedves barátjának házába ment, bekopogott az ajtón, és a legmelegebb módon fogadták. De amikor beszámolt a balesetről és segítséget kért, a barátja azt mondta neki, hogy kérjen valaki mást. Sajnálta, hogy nem tudta kezelni, mert a felesége távol volt, és otthon kellett maradnia, hogy vigyázjon a házra és a gyerekekre.

    A HAI elment egy másik barátjához. A férfi kedvesen fogadta, lefedte az asztalt egy ruhával és meleg csésze teát kínált neki, mindenképpen megmutatva, hogy ő a ház legszemélyesebb vendégje. A HAI szíve reményteljes volt, és elkezdett tárgyalni a szerencsétlenségét. A barátja nagyon zavarba jött, azt mondta, hogy ő maga öreg és beteg, és nem tud igazán nehéz teherhordozni. Ehelyett segíthetne egy másik barátjuk?

     A HAI a másik barátjahoz rohant, és utóbbi rendkívül boldognak találta őt.

    - Mit tehetek érted, kedves testvérem? - mondta a barátja. «Nagyon idegesnek tűnik, és megteszek bármit, hogy megszabadítsam Önt az aggodalmaktól. Mondja meg, hogy szereljek bele a tűzbe, és ezt habozás nélkül megteszem, mert nagyon jól tudod, hogy az életed a tiéd. »

     A HAI megkönnyebbülten sóhajtott fel, gondolva, hogy a szerencsétlensége itt véget ér, és hogy végre megtalálta a keresett igaz és odaadó barátot. Miután befejezte a történetet és segítséget kért, a barát hirtelen eszébe jutott, hogy öreg anyja furcsa betegségben szenved, és ezért nem hagyhatja el őt ilyen állapotban. De annyira teljes mértékben megértette a HAI-t, és szíve végén azt kívánta, hogy segítsen neki.

    A HAI hiába kopogtatott a másik ajtón. Végül, teljesen kimerülten, hazahúzta magát, félig halott félelemmel és kétségbeeséssel. A felesége azonban gyógyszert adott neki, hogy inni vegyen erőt, és azt mondta: «Késő van. Menjen és kérje meg a testvéredet, hogy jöjjön. Kérem, siess, mert nincs idő veszíteni. »

     BA megmutatta magának a legszeretõbb és odaadó testvért. Azonnal ment, hogy segítsen a HAI-n eltemetni az embert, és mindent megtett, hogy vigasztalja öreget.

    De amikor hajnalban hazatértek, mit kellene látniuk? A ház tele volt HAI barátaival, akik arra kérték a bírót, hogy jöjjön oda, hogy megbüntesse. Mindegyik vádló ujjal mutatott rá, és fenyegetõ bizonyítékokat adott. A bíró ünnepélyes hangon azt mondta: «Ön gyilkosságot követett el, ráadásul megpróbálta ezeket az embereket megkérdezni az Ön bűnrészeseire. Szerencsére őszinte polgárok, akik csak engedelmeskednek lelkiismeretüknek. Hasznos tagadni. Vigyen minket azonnal arra a helyre, ahol eltemették az embert, és tegyen igazságot. »

    Ezt haladéktalanul elvégezték, de nagy meglepetés volt, amikor koldus helyett nagy kutya holttestet találtak.

    Aztán a HAI felesége lefeküdt a bíró előtt és azt mondta: «Tudtam, hogy a férjem jobban szerette a barátait, mint a saját testvérét, és régóta gondolkodtam azon, hogy miként látja őt az oka. Tegnap meghalt a kutyám, és hamarosan kitaláltam az egész történetet, hogy segítsem a férjemnek megtudni, ki az ő igazi barátja. És ez az eredmény, ó igazságosabb bíró. "

    Nem lehetett leírni azt a HAI örömét, aki fiatalabb testvérének karjaiba zokogott, miközben barátai ott álltak, elbotránkozva és gránátosak. Senki sem tudta elképzelni, hogyan nézhetnek ki újból HAI arccal.

Odaadó testvér - holylandvietnamstudies.com

Lásd még:
◊  A BICH – CAU előre meghatározott értekezlet - 1. szakasz.
◊  A BICH – CAU előre meghatározott értekezlet - 2. szakasz.
◊  CINDERELLA - A TAM és a CAM története - 1. szakasz.
◊  CINDERELLA - A TAM és a CAM története - 2. szakasz.
◊  A RAVEN gyöngyszeme.
◊  A TU THUC története - A boldogság földje - 1. szakasz.
◊  A TU THUC története - A boldogság földje - 2. szakasz.
◊ vietnami változat (Vi-VersiGoo) WEB-hibriddel:  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 1.
◊ vietnami változat (Vi-VersiGoo) WEB-hibriddel:  BICH-CAU Hoi ngo - Phan 2.
◊ vietnami változat (Vi-VersiGoo) WEB-hibriddel:  Viên ĐÁ QUÝ của QUẠ.
◊ vietnami változat (Vi-VersiGoo) WEB-hibriddel:  Câu chuyện TẤM CAM - Phân 1.
◊ vietnami változat (Vi-VersiGoo) WEB-hibriddel:  Câu chuyện TẤM CAM - Phân 2.

MEGJEGYZÉSEK:
1 : RW PARKES előszava bemutatja a LE THAI BACH LAN-ot és novelláskönyveit: „Mrs. Bach Lan érdekes válogatást állított össze Vietnami legendák amelyre örömmel írom egy rövid előszót. Ezek a mesék, a szerző által egyszerűen lefordítva, jelentős bátorsággal bírnak, amelyek nem kevésbé abból adódnak, hogy az egzotikus ruhába öltözött ismert emberi helyzeteket közvetítik. Itt, trópusi környezetben, hűséges szerelmeseink, féltékeny feleségeink, kedves mostohaanyáink vannak, akiknek oly sok nyugati népi története készül. Egy történet valóban az Hamupipőke újra és újra. Bízom benne, hogy ez a kis könyv sok olvasót talál, és ösztönzi a barátságos érdeklődést egy olyan országban, amelynek mai problémáit sajnálatos módon jobban ismerték, mint korábbi kultúráját. Saigon, 26. február 1958. "

3 :… Frissítés…

MEGJEGYZÉSEK:
◊ Tartalom és képek - Forrás: Vietnami legendák - Mrs. LT. BACH LAN. Kim Lai An Quan kiadó, Saigon, 1958.
◊ A kiemelt szép képeket Ban Tu Thu állította be - thanhdiavietnamhoc.com.

BAN TU THU
07 / 2020

(Nézett 4,514 alkalommal, 1 látogatók ma)